Следует особо подчеркнуть, что слово “кадет” из русского воинского лексикона нельзя путать с омонимом, образованным в нашем историко-политическом словаре из сокращенных до одной первой буквы слов “конституционный” и “демократ” – КД.  Звучит “кадэ” почти точно так же, как по-французски cadet. По своей привычке приводить все заимствованное к нашему удобству, мы чисто военное французское слово  стали произносить по-русски – “кадет”. Но и милюковцы сделали то же – только  прибавив в окончании родительного падежа множественного числа лишнюю фонему. Ожеговский Словарь русского языка для этих омонимов утверждает как норму  различные формы в родительном и винительном падежах множественного числа:
 кадеты [Псковского корпуса] – [нет, не обижу] кадет;
 кадеты [ – противники Самодержавия] – [нет, не люблю] кадетов.

Короче: нарушение этой нормы в отношении молодой военной поросли [например: на балу было много кадетов] режет слух как, во-первых, элементарная безграмотность и, во-вторых, социально-политическая несправедливость.

 

Еще короче - КАДЕТ склоняется как СОЛДАТ.

 

Еще на эту же тему: читайте